The second factor manipulating Lin Shu’s translation of novels is poetics.
操纵林纾小说翻译的第二个因素是诗学。
参考来源 - 林纾小说翻译研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Applying the foregrounding theory to the translation of novels.
把前景化理论运用于小说翻译之中。
This thesis aims to study the theory of foregrounding and its application to the translation of novels.
本文旨在研究前景化理论及其在小说翻译中的运用。
Compared with the translation of novels and poetry, the translation of drama receives much less attention.
与小说和诗歌的翻译比较起来,戏剧翻译受到的关注较少。
应用推荐